Categories: Unternehmen

Sind Anglizismen unvermeidbar?

Der Spiegel berichtete 2005 von einer “Anti-Anglizismen-WG”. Drei Studenten suchten für jedes englische Wort einen deutschen Begriff und strichen die englischen Vokabeln aus ihrem Wortschatz. Dadurch wurden aus Shampoo Haarwaschmittel, aus Pullover Überzieher und aus Chips Kartoffelscheiben. Wer dennoch den Anglizismus gebrauchte, zahlte in die WG-Kasse.

Was würde geschehen, wenn ein IT-Freelancer (Freiberufler) komplett den Anglizismen abschwört? Aus Meeting würde eine Besprechung, aus Time Sheet ein Stundenzettel und aus Workflow der Arbeitsfluss. Soweit okay (nein, in Ordnung). Dienstgütevereinbarung statt Service Level Agreement wäre wohl erklärungsbedürftig, aber machbar. An einer Software (Rechnerprogramm?) würden wieder Fehler behoben statt Bugs gefixed.


Grafik: Gulp

48 Prozent der Teilnehmer sahen englische Ausdrücke jedenfalls als überflüssig an. 52 Prozent hielt Anglizismen für hilfreich. Fazit: Ein Mittelweg ist wohl am besten. Unter Besprechung, Stundenzettel und Arbeitsfluss kann man sich etwas vorstellen – unter Nutzererlebnis-Gestaltung (User Experience Design) oder Zweitstufenunterstützung (Second Level Support) weniger.

Silicon-Redaktion

View Comments

  • Anglizismen für DEUTSCHE Zielgruppen ???
    Wir werfen z.B. den Ärzten immer wieder vor, daß sie sich einer Sprache bedienen die der Kunde (Patient) nicht versteht. Aus diesem Grunde finden viele dort Ratsuchenden den Arzt als abgehoben, ja manchmal sogar arrogant. Sprache ist das primäre Verständigungselement zwischen Menschen.

    Nein, danke, aus diesem Grunde verwende ich Anglizismen nur, wenn ich fachbezogen mit nicht deutsch sprechenden Ausländern mich verständige.

    Und siehe da, meine deutsch sprechenden Gesprächspartner empfinden das als wohltuend! Und ... das in der Kommunikationsbranche.

  • Sind Anglizismen hilfreich oder peinlich?
    Befragungen mit Vorgaben sind immer problematisch! Besonders dann, wenn es nur zwei "vorgeschriebene" Antworten gibt und beide zutreffen.
    Natürlich sind Anglizismen im Gespräch unter Fachleuten nicht nur hilfreich, sondern auch präziser. Doch schon Gesprächspartner, die unterschiedliche Fachgebiete beherrschen, geraten oft in Schwierigkeiten, da der gleiche Anglizismus nicht selten für verschiedene deutsche Fachausdrücke benutzt wird.
    Ist man nicht sicher was der verwendete Anglizismus bedeutet, ist es ratsam, danach zu fragen. Das muss nicht peinlich sein! Peinlich wird es erst dann, wenn der Verwender des gesprochenen Wortes den Begriff nicht erklären kann oder gar falsch deutet. Oft zu erleben ist dies bei dem Begriff "compliance", dessen deutsche Bedeutung von "Fachleuten" gern mit "Komplimente" oder "Geschenke" übersetzt wird, da er ja im Zusammenhang mit Bestechlichkeit stehe.
    Aber bloß nicht lachen!

Recent Posts

Bau-Spezialist Schöck: Migration von SAP ECC ERP auf S/4HANA

Bau- und Fertigungsspezialist investiert in die S/4HANA-Migration und geht mit RISE WITH SAP in die…

18 Stunden ago

Pure Storage: Cloud, KI und Energieeffizienz

Trends 2025: Rasante Entwicklungen bei Automatisierung, KI und in vielen anderen Bereichen lassen Unternehmen nicht…

2 Tagen ago

GenKI verbessert Datenmanagement und Angebotsgenauigkeit

DHL Supply Chain nutzt generative KI-Anwendungen für Datenbereinigung und präzisere Beantwortung von Angebotsanforderungen (RFQ).

3 Tagen ago

Rolls-Royce Power Systems nutzt industrielle KI aus der IFS Cloud​

Marke mtu will globale Serviceabläufe optimieren und strategische Ziele hinsichtlich Effizienz, Nachhaltigkeit und Wachstum unterstützen.

3 Tagen ago

Thomas-Krenn.AG: viele Pflichten, knappe Ressourcen, mehr freie IT-Welt

IT-Infrastruktur-Trends 2025: Open-Source-Projekte sowie aufwändige regulatorische und Pflichtaufgaben werden das Jahr prägen.

3 Tagen ago

Stadt Kempen nutzt Onsite Colocation-Lösung

IT-Systeme werden vor Ort in einem hochsicheren IT-Safe betrieben, ohne auf bauliche Maßnahmen wie die…

4 Tagen ago